07 feb DE DIKKE VERLOCHENAAR 1631
Op TV zag ik een taalkundig vrouwtje (sorry voor deze seksistische uitdrukking) met een verrot permanentje, die bijna een hoogtepunt bereikte, bij het vertellen welke soort woorden er in de zestiende editie van het Groot woordenboek der Nederlandse taal zijn afgedrukt. Terwijl zij uit haar dak ging had ik het liefst een vliegtuig naar de Antarctica genomen. Met de nieuwe Dikke die op 22 maart 2022 op de markt komt in de vorm van drie boeken voor een forse prijs, glijdt de Nederlandse taal steeds meer af richting Britain. Deze taalbijbel die ik in het verleden raadpleegde was altijd een leidraad voor de Nederlandse taal. Nu is het een toonbeeld van onze taalverloedering. Mijn stokpaardje is dat we in Nederland Nederlands spreken, zoals de Fransen Frans bezigen, de Duitsers over de hele wereld hun schnauze open trekken in hun moedertaal en de Italianen zelfs geen enkele buitenlands woord in hun taal vinden passen. Om nog maar te zwijgen van de Spanjaarden en Arabieren. Ze blijven allemaal hun eigen taal volgen. Waarom wijkt de Dikke van Dale hier af met flexibiliteit? Dit is een pure aanslag op onze spreektaal! Tegenwoordig moet ik in elk grootwinkelbedrijf in Nederland Spaans of Engels converseren als ik iets wil kopen. Daar kan ik me dood over ergeren. Van Dale ziet dat anders. Ik citeer:
“De Dikke Van Dale! Deze ‘spiegel van de samenleving’ is helemaal bijgewerkt met de nieuwe woorden van de afgelopen jaren over bijvoorbeeld corona, klimaat en sociale media. De vele duizenden nieuwe trefwoorden laten zien hoe de samenleving verandert en hoe dat zijn weerslag heeft op de taal”.
Prima, echter er zijn plots meer dan 1000 nieuwe Engelse woorden extra opgenomen. Deze editie ga ik uit protest echt niet kopen. De redactie is er zelfs trots op dat tien procent van de nieuwe woorden in de nieuwe uitgave, afkomstig is uit het Engels. Het is een regelrecht gospe. De redactie van De Dikke van Dale, buigt bamboeiaans mee in de politiekcorrectheid die de cultuurdifferentiatie aanbidders in dit land nastreven. Als dit zo door gaat kan ik over enkele jaren mijn eigen dorpsgenoten niet meer verstaan. Zelfs het Limburgs dialect gaat ten onder. Toch zal ik nooit O My god gebruiken. Ik druk met gewoon uit met een stevig vloek, by the way… like: NONDEDJUU!!!
Sorry, het is niet mogelijk om te reageren.